³ªÀÌÁ© Äɳ׵ð / ºñ¹ßµð »ç°è / º½

¹Ù¾ßÈå·Î º½ÀÔ´Ï´Ù. ´©±¸³ª ¾Æ½Ã´Â ºñ¹ßµð... ºñ¹ßµð ÇÏ¸é °ð <»ç°è> ÀÔ´Ï´Ù. »ç°è´Â ¿øÁ¦¸ñÀÌ <È­¼º°ú âÀÇÀÇ ½Ãµµ>·Î¼­ ºñ¹ßµð ¹ÙÀ̿ø° ÇùÁÖ°î ÀÛÇ°¹øÈ£ Op.8¿¡ ÇØ´çÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ À½¾ÇÀÇ °¡Àå Å« Ư¡Àº Ç¥Á¦À½¾ÇÀû ¼º°ÝÀ» ¶ì°í ÀÖ´Ù´Â °Í. ÀÌÈÄ µîÀåÇÑ "Ç¥Á¦À½¾Ç"ÀÇ ½Ã¹ßÁ¡ÀÌ µÈ ÀÛÇ°ÀÌÁö¿ä. ÇùÁÖ°î¿¡´Â º½, ¿©¸§, °¡À», °Ü¿ïÀ̶ó´Â ¼ÒÁ¦¸ñÀÌ ºÙ¾î ÀÖ°í, °¢ ¾ÇÀåÀÇ ¾Çº¸À§¿¡´Â 14Çà½Ã ¼Ò³×Æ®(Sonnet)°¡ Á¦½ÃµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ ¼Ò³×Æ®´Â ºñ¹ßµð(ȤÀº ÀÛÀڹ̻ó)°¡ Á÷Á¢ ¾´ °ÍÀ̶ó°í ¾Ë·ÁÁ® Àִµ¥, ÀÌÅ»¸®¾ÆÀÇ »ç°èÀýÀÇ Àλó°ú ÀÚ¿¬ÀÇ º¯È­¸¦ ´ë´ÜÈ÷ ½Ã°¢ÀûÀ¸·Î ¹¦»çÇÏ°í ÀÖÀ¾´Ï´Ù. µû¶ó¼­, <»ç°è> ´Â ±× ÁٰŸ®¸¦ ¾Ë°í µéÀ¸¸é ´õ¿í »ý»ýÇÑ Áñ°Å¿òÀ» ´À³¥ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. º½(La Primavera) 1¾ÇÀå º½À» ¾Ë¸®´Â Å׸¶°¡ Çö¾ÇÃÑÁֵǸ鼭 ½ÃÀ۵˴ϴÙ. µ¶ÁÖ ¹ÙÀ̿ø°°ú Á¦1¹ÙÀ̿ø°, Á¦2¹ÙÀ̿ø°ÀÌ "Æ®¸± ±â¹ý"À¸·Î ÀÛÀº»õµéÀÇ ÁöÀú±ÑÀ» ¹¦»çÇÕ´Ï´Ù. ¹ÙÀ̾ó¸°ÀÇ 16ºÐ À½Ç¥·Î »ù¹°ÀÌ ¼Ú¾Æ¿À¸£´Â ¸ð½ÀÀ» ¹¦»çÇÏ°í ÀÖÀ¸¸ç, õµÕ°ú ¹ø°³´Â ÅõƼ¿Í Çö¾Ç±âµéÀÇ 32ºÐÀ½Ç¥ "Æ®·¹¸ô·Î ±â¹ý"À¸·Î Ç¥ÇöµÇ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. 2¾ÇÀå ¼Ö·Î ¹ÙÀ̾ó¸°ÀÌ ¸ñÀå¿¡¼­ ÇÑ°¡·ÎÀÌ ½¬°í ÀÖ´Â ¸ñµ¿µéÀÇ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£°í, ¹è°æÀ¸·Î Çö¾Ç¾àÁÖ°¡ ¹Ù¶÷¿¡ ½ºÄ¡´Â ³ª¹µÀÙÀÇ ¸ð½ÀÀ» ±×¸®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ºñ¿Ã¶ó´Â pp Á¡À½Ç¥·Î °¡²û Çã°øÀ» ÇâÇØ Â¢´Â °³¸¦ Ç¥ÇöÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. 3¾ÇÀå ¹éÆÄÀÌÇÁÀÇ ¹ÝÁÖ¿¡ ¸ÂÃß¾î Èï°ã°Ô ÃãÃß´Â ³óºÎ¿Í ¾çÄ¡±âµéÀÇ ÃàÁ¦¸¦ ¹¦»çÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. óÀ½ ÃÑÁÖ°¡ ¹éÆÄÀÌÇÁÀÇ ¼Ò¸®¸¦ Ç¥ÇöÇÏ°í, ÀÌ¾î ¹ÙÀ̿ø°ÀÇ ¼Ö·Î°¡ Áñ°Å¿î ÃãÀÇ Àå¸éÀ» È¿°úÀûÀ¸·Î Ç¥ÇöÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ³× ¹øÀÇ ÅõƼ »çÀÌ¿¡ ¼Ö·Î ¹ÙÀ̿ø° ¿¬ÁÖ°¡ µîÀåÇÏ´Â ÀüÇüÀûÀÎ ¸®Å丣³Ú·Î ¾ç½ÄÀ» ÃëÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ»óÀº ¿¬ÁÖÀÇ ³»¿ëÀÌ°í ¾Æ·¡´Â º½¿¡ ´ëÇÑ SONNET (¿µ¹®)ÀÔ´Ï´Ù. ³ª¸§´ë·Î Çѱ۹ø¿ªÀ» ºÙ¿´´Âµ¥ Á¦´ë·Î µÇ¾úÀ»Áö....(^^) SPRING I. Spring has come, and joyfully the birds welcome it with cheerful song. and the streams at the breath of zephyrs flow swiftly with sweet murmurings. ¾Æ¸§´Ù¿î º½ÀÌ ¿Ô´Ù. »õµéÀº È°±âÂù ³ë·¡·Î º½À» Áñ°Ì°Ô ¸ÂÀÌÇÑ´Ù. ½Ã³Á¹°Àº ¼­Ç³ÀÇ ¼û°áÀ» Ÿ°í ´ÞÄÞÇÑ ¼Ó»èÀÓÀ¸·Î ºü¸£°Ô È帥´Ù. But now the sky is cloaked in black as thunder and lightning herald the season: when they die away, the little birds turn afresh to their sweet song. ÇÏÁö¸¸, ÀÌÁ¦ õµÕ°ú ¹ø°³°¡ ´Ù°¡¿Ã ÆødzÀÇ °èÀýÀ» ¿¹°íÇϸ鼭 ÇÏ´ÃÀº °ËÀº ¸ÁÅä·Î µÑ·¯ÃÄÁø´Ù. ÀÌÀ¹°í Æødz¿ì°¡ ±×Ä¡¸é ÀÛÀº »õµéÀÇ ´ÞÄÞÇÑ ³ë·¡°¡ ´Ù½Ã »õ·Ó´Ù. II. Then on the pleasant flower-strewn meadow, to the gentle rustle of the leaves and branches, the goatherd rests, his faithful dog at his side. ¿°¼ÒÁö±âµéÀº Ãæ½ÇÇÑ °³¸¦ ¿·¿¡ µÎ°í Áñ°Å¿î ²ÉµéÀÌ ÈåÆ®·¯Áø ¸ñÀå¿¡¼­ ³ª¹µÀÙ°ú °¡ÁöÀÇ ºÎµå·¯¿î ¼Ó»èÀÓ¿¡ ¸ÂÃß¾î ÈÞ½ÄÀ» ÃëÇÑ´Ù. III. To the rustle of bagpipe's gay sound, nymph and shepherd dance beneath the fair spring sky in all its glory. ¹éÆÄÀÌÇÁÀÇ Èï°Ü¿î ¼Ò¸®¿¡ ¸ÂÃß¾î ¿äÁ¤°ú ¾çÄ¡±â´Â Âù¶õÇÑ º½ÀÇ ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¿¡¼­ Èï¿¡ °Ü¿ö ÃãÀ» Ãá´Ù. * Ç¥Á¦À½¾Ç Program Music : °îÀÇ ³»¿ëÀ» ¾Ï½ÃÇÏ´Â Á¦¸ñ°ú ´ë·«ÀÇ ÁٰŸ®°¡ ¼³¸íµÇ¾î ÀÖ¾î ¹®ÇÐÀû, ȸȭÀû, ±ØÀû ³»¿ëÀ» Áö´Ñ À½¾Ç. ¼ø¼öÀ½¾Ç¿¡ ´ë¸³ÇÏ´Â °³³äÀÌ´Ù. »õ¼Ò¸®, ¹Ù¶÷¼Ò¸® µîÀ» ¾Ç±â À½ÇâÀ¸·Î ¹Ù²Ù¾î ¹¦»çÀûÀ¸·Î Ç¥ÇöÇÏ´Â °æ¿ì°¡ ¸¹´Ù. ¼ö ¸¹Àº »ç°èÀ½¹ÝÁß¿¡¼­ Àü ³ªÀÌÁ© Äɳ׵ð(Nigel Kennedy)ÀÇ º£¸¦¸°ÇÊ <»ç°è> °¡ ±¦Ã¯Àº °Å °°½À´Ï´Ù. Äɳ׵ð´Â Ŭ·¡½Ä°èÀÇ À̴ܾƷΠºÒ¸®Áö¸¸, ¹ÙÀ̿ø°ÀÇ ¿¬Áֱⷮ ¸¸Å­Àº ÀÎÁ¤ÇØ¾ß ÇÒ °Í °°½À´Ï´Ù.